はじめに

暑い暑いと思っていたら突然涼しくなってきて、激しい寒暖の差に体調を崩している方も多いのではないでしょうか。

相手が少し体調悪そうな時、「大丈夫?」と気遣ってあげたいですよね。また、ケガをしてしまったり、何かで失敗して落ち込んでいる時など、様々なシチュエーションで「大丈夫?」と声をかけることありますよね。

そこで今回は、英語で相手に「大丈夫ですか?」と尋ねるフレーズと、聞かれた時に「大丈夫です」と答える自然なフレーズをいくつかご紹介したいと思います。

okay-sheep

Hello, World!


目次

体調やコンディションが悪そうな時の「大丈夫?」
ケガをしてしまった直後の「大丈夫?」
精神的に落ち込んでいる時の「大丈夫?」


体調やコンディションが悪そうな時の「大丈夫?」

日本語でもそうですが、突然「大丈夫?」と聞くと「え?何が??」となるので、まず相手に「顔が赤いよ(熱がありそうだよ)」や「顔色悪いよ」、「なんか元気ないね」など、どこがいつもと違うかを伝えた上で「大丈夫?」と聞くことが多いですよね。英語もそのパターンが多いので、いくつか見てみましょう。

okay-sick

1. 顔が赤いよ(熱がありそうだよ)。
You look flush.
You look feverish.
You look like you have a fever.

You look~は「(あなたは)〜に見える。〜そうだよ」というとても便利でよく使われる表現です。flushは「顔を赤らめる、赤面する」、feverishは「熱がある、熱っぽい」、have a feverも同じく「熱がある」の意味です。

2. 顔色悪いよ。
You look pale today.

paleは「(顔色が)青白い、青ざめている、血色が悪い」という意味です。日本語では「青白い」と表現しますが、英語では顔色にblueもwhiteも使いません。また、間違えてもYour face looks bad today. 「今日は顔が悪いね」なんて言わないようにしてくださいね(笑)。

3. 疲れてそうだよ。
You look tired today.

さらに疲れ切っている時には、tiredのかわりにexhaustedを使っても良いですね。また、眠そうな時にはtiredのかわりにsleepyを使うなどいろいろ応用も効きます。

4. 目が少し腫れてるみたいよ。
Your eye(s) look(s) a little swollen.

swollenはswell「膨れる、むくむ」の過去分詞形で、「腫れている、むくんでいる」の意味になります。片方の目だけの場合は、... eye looks ...、両目の場合は、... eye look ... になります。

5. 目が充血してるよ。
Your eye(s) look(s) bloodshot.

bloodshotは「(目が)充血している、血走っている」という意味です。目を使いすぎていたり、寝不足だったりすると充血することありますよね。

6. 声がかすれてるね。
Your voice is hoarse.

hoarseは「声が枯れている、かすれている、ガラガラ声」という意味です。日本では「ハスキーボイス」と言ったりしますが、英語では風邪などで声が枯れた時にはこのhoarseが使われます。ちなみに、horse「馬」と発音は同じで、スペルもaがあるかないかの違いだけなので、紛らわしいですね。

7. 体調良くなさそう(悪そう)だよ。元気がないね。
You don't look well today.
You look sick today.
You look under the weather today.

under the weatherは口語で「具合が悪そう」という意味ですので、「え?突然、天気の話??」なんて思わないようにこの表現も知っておくといいですね。

以上のように、相手のここがいつもと違うよと伝えた上で、

8. 大丈夫?
Are you okay?
Are you alright?
Are you feeling alright?

と聞いてあげるといいですね。

逆に、自分がこんな風に「大丈夫?」と聞かれた時は、

9. 大丈夫です。
I'm fine.
I'm okay.
I'm alright.
I'm good.
I'm feeling fine.
I'm doing okay.

10. 大丈夫。だいぶ良くなってきたよ。
I'm fine. I feel much better now.

11. 少し風邪気味だけど、大丈夫。
I have a slight cold, but I'm doing okay.

have a coldで「風邪をひく」、少しだけと言いたい時はslightをつけましょう。

12. 少し鼻水と咳出るけど、それ以外は大丈夫。
I have a runny nose and a cough, but except for that, I'm okay.

鼻水が出る時は、have a runny noseと言います。

などなど、fine, okay, alrightを使って「大丈夫です」と返事しましょう。また、気遣ってもらったことに対するThank youThanksも忘れずに。

ケガをしてしまった直後の「大丈夫?」

こちらも上と同様に、状況を確かめてから「大丈夫?」と聞くと、相手も何を心配されているのかわかりやすくて良いと思います。

okay-hurt

13. 大変!!今、ナイフ(包丁)で指切った?
Oh my god! Did you just cut your finger with a knife??

14. 今、足首くじいちゃったんじゃない?
Did you just twist your ankle?

twistは「ひねる、くじく」の意味です。他にもsprain「(足首などを)捻挫する」も使えます。

15. どこか怪我したの?
Did you hurt yourself?

その後でやはり下記のように「大丈夫?」と聞いてあげてくださいね。

大丈夫?
Are you okay?
Are you alright?

16. どこが痛いの?
Where does it hurt?

17. 念のため病院行った方がいいかもしれないね。
You might want to go see a doctor just in case.
It would be better to go to a clinic just in case.

You might want to~や、It'd be better to~は、「〜した方がいいかもしれない」と柔らかく相手に何かを勧める時に使える表現です。
shouldだと「〜すべき、した方がいい」と少し強い勧め方になるので、このあたりは状況や相手との関係によって使い分けられると良いですね。
just in caseは「念のため」という決まり文句です。

また、自分が聞かれた場合の返事は、前述9. の「大丈夫です」も使えますし、

18. 心配しないで!こんなの全然大丈夫(何でもないよ)。
Don't worry! It's nothing.

なんて言うのもいいですね。この場合も自分を気遣ってくれた感謝の気持ちThank youやThanksを忘れずに・・・。

精神的に落ち込んでいる時の「大丈夫?」

okay-worry

19. 何かあったの?どうしたの?
Did something happen?

20. どうしたの?大丈夫?
Is something wrong?

21. 全て順調?大丈夫?
Is everything okay?

22. 何があったの?
What happened?

他に、よく耳にするWhat's wrong?What's the problem?何か悪いことがあったと決めつけた上での「何かあったの?」なので、人によってはNothing is wrong!「何も悪くないよ!」とイラッとすることもあるかもしれないので、少し注意が必要です。

こちらに対する「大丈夫だよ」の返事は

23. 心配しないで、(私は)大丈夫。
Don't worry. I'm okay.
There is nothing to worry about.
No worries.

なんていうのもいいですよね。

最後に・・・

いかがでしたか?

相手が体調悪い時、怪我した時、困った時、落ち込んでいる時など、何か異常に気がついたら「大丈夫?」と声をかけてあげたいですよね。
誰だって自分のことを気にかけてくれているとわかるだけでも嬉しいものです。

もう少し詳しく色々な表現を知りたい方は、ぜひeikaiwaNOWの先生に聞いてみてくださいね。
ネイティブならではの言い回しなんかも教えてくれると思います。


Comment