はじめに

恋愛やシティライフを楽しむワーキングウーマンのバイブルとして大人気のセックス·アンド·ザ·シティ(SATC)ですが、放送が終わった今もその人気は絶えませんよね。そんな私もセックス·アンド·ザ·シティの大ファン!

Sex and the Cityは、個性的なニューヨーカー、キャリー、サマンサ、ミランダの四人が繰り広げるお話ですが、経験豊富な彼女たちからは本当にたくさんのことを学べます。四人の中で最も悲観主義(ペシミズム)で、クールなのに着飾らない弁護士のミランダですが、今回はそんなミランダの名言をまとめてご紹介します。

他にも、サマンサとキャリーの名言集を過去にもまとめていますので、Sex and the Cityファンの方は是非合わせてご覧ください!

【Sex and the Cityの名言から学ぶ英会話】サマンサの名言から自分を好きになる英語を学ぼう

【Sex and the Cityの名言から学ぶ英会話】キャリーからトレンディな英語を学ぼう


1. “He's just not that into you. So move on.”

彼はそこまで夢中じゃないの。だから次に行くのよ。

ミランダが、キャリーの彼氏にデートした相手から返事がこないと相談をした時に、「それは君のことそんなに気になってないからだ」とメンズだからこそ言える直球のアドバイスが新鮮で、知らない人にアドバイスをした時にでた名言。

into someone:(人)に夢中、はまっている

2. “I have been out with some of those guys. The short, fat, poor ones. It makes absolutely no difference. They are just as self-centered and unappreciative as the good-looking ones.”

ちび、デブ、貧乏な男とも何人か付き合ったけど、はっきり言って何も違わなかったわ。イケメンと同じように自己中心的で見る目がないの。
 pinterest

pinterest

結局、中身が同じなら見た目がいい方を選ぶべし、と言うミランダが経験から学んだ極意。

3. “Sexy is the thing I try to get them to see me as after I win them over with my personality.”

まず中身で相手の心をとらえてから、私はセクシーな女として見られるようにするわ。

本気で好きな相手を射止めたいなら、まずは中身で勝負してからセクシーさをアピールするのがミランダ流。

4. “Soul mates only exist in the Hallmark isle of Duane Reade Drug.”

ソウルメイトなんてデュアン・リーデ・ドラッグのホルマーク(ギフトカード)の棚にしか存在しない。

Duane Reade Drugとはニューヨーク周辺に多くあるWalgreenグループのドラッグストア。ここだけに限らず、大体どのドラッグスタオにもギフトカードセクションがあるものなんですが、カードって夢のあるキラキラしたメッセージしか書かれてないですよね。現実的で悲観主義なミランダにとって、ソウルメイトはただの夢でしかないようです。

 

5. “Oral sex is like God's gift to woman. You can get off without worrying about getting pregnant.”

オーラルセックスは神様が女性に与えてくれたプレゼントみたいなものよ。妊娠を気にせずにイケるでしょ。
 http://www.elle.co.jp/culture/feature/satc_miranda_quotes17_0607/5

http://www.elle.co.jp/culture/feature/satc_miranda_quotes17_0607/5

自立した大人の女性の気がかりは、望まない妊娠。でもセックスは楽しみたいミランダが一言。

6. “No, I told you, no white, no ivory, nothing that says verginal. I have a child. The jig is up.”

違う、言ったでしょ。白もアイボリーも、とにかくヴァージンですって書いてあるようなのは無し。私は子供がいるから、もうダメなのよ

ミランダが自分の結婚式のドレスを選んでいる時に一言。子供がいるミランダは、本来、ヴァージンを表す純白のウェディングドレスは着ないと断固拒否。

jig is up:万事休す、お手上げ

7. “When someone gets married all bets are off.  They become married and we become the enemy. ”

結婚した時点でもうお手上げよね。彼女たちは既婚者になって、私たちは敵扱いされるから。

all bets are offは、次にどうなるか予測がつかない状況の時や、全てゼロ・白紙になると状況の時に使います。この場合、女友達が結婚すると突然未婚者たちが敵視される(旦那を取られるかもしれないから)ため、使われれいます。

8. “True romance doesn't exist without good sex. ”

いいセックス無しの本当のロマンスなんてない。
sex and he city 名言

本当に愛している相手でも、セックスがダメならお話にならない。現実的なミランダが経験を元に放った一言。

 

9. “There are no available men in their thirties in New York.  Giuliani had them removed along with the homeless.”

ニューヨークに30代でシングルの男なんていないから。ジュリアーニがホームレスと一緒に撤去したのよ。

30代の女性が求めるのはやっぱり同世代の30代。でもちゃんと仕事をしててまともな人で結婚してない人を見つけるのは相当難しいですよね。日本でも一緒ですが…

ルドルフ・ウィリアム・ルイス・ジュリアーニ3世は、1994年から2001年までニューヨーク市長を務めた政治家。治安改善でホームレスや麻薬の売人を追い出したことで知られています。availableは、空いている=付き合える状態の人なので、シングルと訳しています。

10. “By interesting man, she means single and rich.”

彼女が言う興味がもてるような人って、シングルでお金持ちってことでしょ。

その通り。


Comment