はじめに

サービス業に携わっている方、店頭に突然外国人のお客さんが来て、とっさの英会話に戸惑ったことありませんか。
「本日中にお召し上がりください」「お持ち帰りのお時間はどのくらいですか?」って英語で何て言うのでしょうか。また「保冷剤」の使い方について説明できますか。

前回は「ファーストフード店での接客英語19選」をご紹介しましたが、今回はお持ち帰り前提の飲食販売店(お弁当・お惣菜・和菓子・洋菓子店など)での接客英語について、基本フレーズを覚えちゃいましょう。

foodsales-customer

目次

お客さん来店〜注文まで
確認〜会計まで
最後の挨拶


お客さん来店〜注文まで

foodsales-shop

前回のファーストフード店と同じく、まずは「いらっしゃいませ」にあたる、HiかHelloと挨拶しましょう。

1. いらっしゃいませ、ご注文はお決まりですか?
Hello/Hi, how may I help you?
Hello/Hi, what can I get for you?
Hello/Hi, may I take your order?
Hello/Hi, are you ready to order?

ここで、お客さんが
Not yet, I'm still deciding.
まだ、今決めているところです。

などと言ったら、

2. ご注文がお決まりになりましたら、お声がけください。
When you're ready to order, please let me know.

のように声をかけてあげると親切ですね。

あとは、相手が品物やメニューを指差しながら注文してくると思うので、頑張って聞き取りましょう。グラムあたりいくらの計り売りの場合は、

Could/Can I get about 200 grams of this green salad?
このグリーンサラダを200gくらいください。

のように注文されると思うので、何グラムの部分を注意して聞き取りましょう。
ピッタリいかない場合には、

3. 少しオーバーしても大丈夫ですか?
Is a little over 200g ok?

4. このくらいでも大丈夫ですか?
Is this amount ok?

のように念のため確認するといいですね。

今回はお持ち帰りを前提のお店ですが、もしイートインのスペースがある場合は前回と同じように、For here? or to go?「店内でお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」と聞きましょう。

5. (聞き取れなかった時)すみません、もう一度言っていただけますか?
 Sorry, could you say that again please?

 6. 何か他にご注文はありますか?
Would you like anything else?

Anything else?Is that all?「以上でよろしいですか?」でもOKです。

確認〜会計まで

目の前でお持ち帰り用に袋や箱に詰めると思うので、1個1個商品の確認する必要はないかもしれません。ただ、トレイに乗せたものを見せて、

7. こちらでよろしいですか?
Is this ok?

と聞いてあげると間違いないですよね。

お会計に関しては、前回のファーストフード店と同じフレーズが使えます。

8. お会計はXX円になります。
Your total is XX yen.
Your total comes to XX yen.
That will be XX yen.

9. XX円のお釣りです。
Here is your XX yen change.

10. こちらがお釣りです。(手のひらなどに見せながら)
Here is your change.

あとは、飲食販売店独自の細かいフレーズを見ていきましょう。

11. こちらのお弁当は、お召し上がり前に蓋を取って電子レンジで2分ほど温めてくださいね。
Please microwave this bento without the lid for 2 minutes before eating.

電子レンジ=microwaveなのですが、「電子レンジで温める」という意味でmicrowaveを動詞で使うこともできます。「蓋をつけたままで」はwith the lidでOKです。

12. 熱いものと冷たいもの、袋をわけましょうか。
Should I put the hot items and cold items in separate bags?

foodsales-icepacks

13. (この商品は要冷蔵/冷凍ですが)、お持ち帰りのお時間はどのくらいですか?
This should be kept cold, how long will it be until you can put this in a refrigerator / freezer?

海外ではあまり保冷剤がポピュラーでないため、目的がわからないまま突然このような質問をされると戸惑う方もいるようなので、代わりに

14. 保冷剤、2時間分つけておきますね。
I'll give you enough ice packs for 2 hours.

などと決め打ちで言ってしまっても、会話数も減るのでいいかもしれません。保冷剤はice pack(s)です。

15. 保冷剤は乾燥の元になるので、冷蔵庫に入れる時には取り出して冷凍庫に入れてくださいね。繰り返し使えますよ。
When you put this food in your fridge, take out these icepacks to prevent them from drying out the food, and put them in the freezer instead. They're re-usable.

prevent A from B「AをBから防ぐために」という意味になります。re-「繰り返し」useable「可能な、〜できる」がくっついているので、re-usable「繰り返し使用可能」となります。

16. 本日中にお召し上がりください。
Please consume this within today.

consumeは「消費する、食べる」の意味です。また、within ~「〜のうちに」の意味なので、within 5 hours「5時間以内に」within a few days「2、3日以内に」のように使えます。

17. (ケーキや飲み物など)箱を傾けないようにお気をつけください。
Please be careful not to tilt the box.

tiltはあまり聞いたことないかもしれませんが、「傾ける」という意味です。Please keep it level.水平に保ってください」でも同じ意味です。levelは「水準、レベル」以外にも、「平ら、水平」という意味もあります。

18. お箸は何膳必要ですか?
How many pairs of chopsticks do you need?

お箸は2本で1膳なので、pairsを使います。
chopsticksの部分をスプーン(spoons)、フォーク(forks)などに置き換え可能です。

19. 小分けの袋は必要ですか?
Do you need some small bags?

複数同じものや似たようなものを購入されるお客さんはお土産・手土産の可能性が高いので、こうやって聞いてあげると親切ですよね。

20. すみませんが、準備に少々お時間をいただきますので、お店の中でお待ちください。
Sorry, but it will take a few minutes to prepare, so please wait inside the store.

最後の挨拶

21. ありがとうございました。
Thank you very much.

22. よい1日を。
Have a nice day! / Have a good afternoon! / Have a good evening!

23. よい時間を(1日を)。
Have a good one!

こちらはoneが曖昧なものを指しているので、どの時間帯にでも使える魔法のフレーズです。

24. またのお越しをお待ちしております。
Hope to see you again.

foodsales-cakes

最後に・・・

いかがでしたか。

前回のファーストフード店と比べても同じ販売接客業ということもあり、似たようなフレーズも結構ありますが、やはり飲食販売(お持ち帰り)独自の表現もありますよね。
こちらもぜひeikaiwaNOWの先生と、「店員さんバージョン」「お客さんバージョン」と英会話のシュミレーションをしてみてくださいね。慣れてきたら「ちょっと変わったお客さん」なんかを先生にやってもらうのもきっと面白いと思います!


Comment